Yes we’re professional translators but we can’t deny that Google Translate has made the summer holidays of millions a much easier proposition. However, as we’ve highlighted before, using Google Translate and other auto translate programmes can cause problems and, for more complex work, a professional translator is worth their weight in gold.
At Sure Languages, we recognise that our clients have busy work schedules and ordering their translations may be one small task on a very long to-do list. The SL team is always looking for ways to simplify our processes and ease the strain on our clients, while retaining the personal, human touch on which we pride ourselves.
If you start or end the day conversing with your smart speaker, dictating into your computer or using a language app, you’re already communicating with machines.
Eighty years ago, one of the WWII campaigns warned: ‘Careless talk costs lives’ – yet we’re seeing an alternative truth in this familiar saying today.
The international market for your content is huge, but most of the world doesn’t speak English. So, you hastily throw a translation feature on your site and hope the tool delivers something comprehensible to your international audience. Sound familiar?
You’ve made the decision to reach out to an international audience… now for the next step: getting your content translated. Whether it’s digital marketing content, a website, or a technical manual, you’ll need to choose whether to work with a translation agency or with a freelance translator. Each option has its merits, so this article with help you decide which is best for you.